Трудности перевода: Слуцкий сделал руководству «Витесса» непристойное предложение

Трудности перевода: Слуцкий сделал руководству «Витесса» непристойное предложение

5 ноября 2018, 15:11СпортВиталий КошелевPhoto: Gaziz Abishev / Youtube.comскриншот видео
Не идеальное знание английского языка, а точнее нечеткое произношение слова довело экс-тренера национальной сборной России по футболу Леонида Слуцкого до конфуза.

Уроженец Волгограда давал интервью после матча очередного тура чемпионата Голландии с ПСВ, где «Витесс» уступил 0:1. На фоне слухов об интересе к российскому тренеру португальского «Спортинга» голландский журналист поинтересовался насколько прочны позиции Слуцкого в клубе и не подумывает ли он сменить место работы.

- If only owner or maybe director suck me, in this situation i will go out» («Если хозяин или, может быть, директор suck me, то в этой ситуации я уйду»), - цитирует Слуцкого sports.ru

Такой ответ ввел журналиста в ступор, и он, извинившись, переспросил. Однако ответ был тот же. Только тогда иностранец догадался, что имеет место не неслыханная дерзость русского тренера, а просто его ошибка в произношении.

Слуцкий перепутал английские гласные (a и u), поэтому вместо «уволит» (sack) произнес (suck), в разговорном сленге, имеет очень неприличный перевод.

Отметим, что это не единственный инцидент с сексуальным подтекстом в голландском чемпионате в минувший уикенд.

Во время игры второго дивизиона чемпионата Голландии по футболу между «Рингсбургксом» и «Амстердамом» на поле выбежала голая фанатка, которая затем была задержана секьюрити. Видео инцидента опубликовано в соцсетях и на видео-хостинге.

Found a typo in the text? Select it and press ctrl + enter