Posted 12 марта 2018,, 08:57

Published 12 марта 2018,, 08:57

Modified 17 октября 2022,, 05:49

Updated 17 октября 2022,, 05:49

Волгоградец нашел истинное значение некогда крутых слов «чикса» и «чувак»

12 марта 2018, 08:57
Блогер Андрей Витязь нашел значение столь популярных в молодежном сленге слов «чикса» и «чувак». Расшифровывал их молодой человек с иврита.

Трактовка «чувака» неожиданной не стала. Не секрет, что громким словцом называют не только продвинутых парней, но и кастрированных козлов. Витязь предлагает схожее значение «животное».

А вот «чикса» переводится с иврита как «женщина легкого поведения или падшая женщина». Блогер с сарказмом поздравил тех, кто активно использует в лексиконе это модное словцо.

- Подменили вам русские слова, внедрили свои и смотрят, потешаются. Читайте книги, образовывайтесь. Люди перестали развиваться, но они достойны большего, - призывает автор.

ИА «НовостиВолгограда.ру» решила проверить истинность слов блогера в интернете. Вот, что удалось найти относительно слова «чикса» на ресурсе «Викисловарь»: «несколько измененный вариант еврейского слова «шикса». Шиксой некоторые евреи называют любых девушек-неевреек, которые могут «пригнать корабль общины к берегам ассимиляции». Само же слово «шикса» на идише обозначает нечто, вызывающее отвращение, которое произошло от библейского слова «шакаиц», означающего «питать отвращение к нечистому»».

И следом же на странице приводится еще один вариант трактовки: ««чикса» является «русифицированным» заимствованием американского слова «chick», которое имеет значение «цыпочка»».

И надо сказать, что за океаном выражение прочно вошло в обиход, даже проникло в кино и телесериалы. Ни о какой трактовке с иврита жители явно не задумываются, а, может, и не знают вовсе. Так что не все настолько однозначно, как говорит волгоградский блогер.

"